JLPT N3 • SYNTAX

仕事(しごと),に,関(かん)して,は、

Regarding this job, confidence exists. [Syntax]

Pertanyaan Latihan

この __ __ ★ __ 自信(じしん)がある。
Penjelasan

この しごとに かんしては、 じしんがある。

English Explanation

The patterns '〜について' (ni tsuite - about), '〜に関して' (ni kanshite - regarding/concerning), and '〜に際して' (ni saishite - on the occasion of) mark thematic targets or context settings. They connect directly to nouns. While 'について' represents a direct topic, 'に関して' encompasses a broader sphere of related elements, suitable for research and surveys. In this sentence, it translates perfectly as: "Regarding this job, confidence exists. [Syntax]". The correct option '仕事(しごと) に 関(かん)して は、' dynamically matches the structural requirements and logical flow of the statement. The other options do not satisfy the grammatical construction or fail to convey the appropriate semantic nuance.

日本語解説

「〜について」や「〜に関して」は考える・話す対象や分野を表し、「〜に際して」は特別な行事や物事を開始する際の前段を表します。 接続は「名詞+について/に関して/に際して」となります。「〜について」よりも「〜に関して」の方がより硬く広いトピックに使用されます。 本問では、「この __ __ ★ __ 自信(じしん)がある。」という文脈で使われており、「仕事(しごと) に 関(かん)して は、」を補うことで最も自然な日本語表現になります。 他の選択肢は、文法的な接続や文脈上の意味が合わないため、誤りとなります。

🦅

Kuasai Bahasa Jepang Gratis?

Project Eagle menganalisis kelemahan Anda menggunakan AI. Ikuti ribuan kuis interaktif dan ujian simulasi gratis!

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉