兄がスポーツが得意なの「に対して」、私は運動が全くダメだ。
The pattern '〜に対して' (ni taishite) has two key meanings: 'towards/regarding' a target, or 'in contrast to/whereas' when contrasting two completely opposite subjects. It connects directly to nouns. When contrasting two distinct entities (e.g., 'My brother is active, whereas I am quiet'), it serves as a highly descriptive and elegant transitional phrase. In this sentence, it translates perfectly as: "In contrast to my older brother who is good at sports, I am completely terrible at exercise.". The correct option 'に対して' dynamically matches the structural requirements and logical flow of the statement. 'にともなって' is incorrect because 'にともなって' expresses a proportional change (as a changes, b changes). to express 'in contrast to ~', use 'に対して'.
「〜に対して」は、特定の人やテーマを指し示して「〜に向かって態度を表す」場合、あるいは「〜とは対照的に / 〜である反面」と2つの要素を対比させる場合に使われる非常に重要な文法表現です。 接続は「名詞+に対して」となります。対比の意味で用いる場合は「動詞・形容詞普通形(+の)+に対して」の形をとることもあります。 本問では、「兄がスポーツが得意なの( )、私は運動が全くダメだ。」という文脈で使われており、「に対して」を補うことで最も自然な日本語表現になります。 他の選択肢について、にともなっては「'にともなって' expresses a proportional change (as A changes, B changes). To express 'in contrast to ~', use 'に対して'.」ため、この文脈では不適当となります。
Project Eagle menganalisis kelemahan Anda menggunakan AI. Ikuti ribuan kuis interaktif dan ujian simulasi gratis!