JLPT N3 • BUSINESS

お受(う)け取(と)り

[External: Handing something to a client] 'Please have everyone in your family receive (honorific) this souvenir.'

Pertanyaan Latihan

【社外(しゃがい):お客様(きゃくさま)へ渡(わた)す時(とき)】 「こちらの記念品(きねんひん)は、ぜひご家族(かぞく)の皆様(みなさま)で(   )ください。」
Penjelasan

【社外(しゃがい):お客様(きゃくさま)へ渡(わた)す時(とき)】 「こちらの記念品(きねんひん)は、ぜひご家族(かぞく)の皆様(みなさま)で「お受(う)け取(と)り」ください。」

English Explanation

The correct option is 'お受け取り'. This question tests your understanding of honorific (sonkeigo) and humble (kenjougo) speech in business settings. Analyzing whether the subject of the action is you ('Uchi') or the client/boss ('Soto') is crucial to choosing the correct verb form. In the context of '\'Please have everyone in your family receive (honorific) this souvenir.\'', you are applying this respectful/humble framing.

日本語解説

正しい選択肢は「お受け取り」です。この問題は、ビジネスシーンにおける尊敬語と謙譲語の適切な使い分けを問うものです。動作を行う主体が自分(ウチ)か、目上の人やお客様(ソト)かを見極めることが正解を導く鍵となります。 「「こちらの記念品(きねんひん)は、ぜひご家族(かぞく)の皆様(みなさま)で(   )ください。」」というビジネスシーンにおいて、正しい主客・敬譲の関係を表すために最適です。

🦅

Kuasai Bahasa Jepang Gratis?

Project Eagle menganalisis kelemahan Anda menggunakan AI. Ikuti ribuan kuis interaktif dan ujian simulasi gratis!

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉