JLPT N3 • BUSINESS

存(ぞん)じ上(あ)げております

[External: Replying to a client] 'Yes, I also know (humble) well the rumors about your company's wonderful new product.'

Pertanyaan Latihan

【社外(しゃがい):お客様(きゃくさま)への返事(へんじ)】 「はい、御社(おんしゃ)の素晴(すば)らしい新製品(しんせいひん)のうわさは、私(わたし)もよく(   )。」
Penjelasan

【社外(しゃがい):お客様(きゃくさま)への返事(へんじ)】 「はい、御社(おんしゃ)の素晴(すば)らしい新製品(しんせいひん)のうわさは、私(わたし)もよく「存(ぞん)じ上(あ)げております」。」

English Explanation

The correct option is '存じ上げております'. This question tests your understanding of honorific (sonkeigo) and humble (kenjougo) speech in business settings. Analyzing whether the subject of the action is you ('Uchi') or the client/boss ('Soto') is crucial to choosing the correct verb form. In the context of '\'Yes, I also know (humble) well the rumors about your company\'s wonderful new product.\'', you are applying this respectful/humble framing.

日本語解説

正しい選択肢は「存じ上げております」です。この問題は、ビジネスシーンにおける尊敬語と謙譲語の適切な使い分けを問うものです。動作を行う主体が自分(ウチ)か、目上の人やお客様(ソト)かを見極めることが正解を導く鍵となります。 「「はい、御社(おんしゃ)の素晴(すば)らしい新製品(しんせいひん)のうわさは、私(わたし)もよく(   )。」」というビジネスシーンにおいて、正しい主客・敬譲の関係を表すために最適です。

🦅

Kuasai Bahasa Jepang Gratis?

Project Eagle menganalisis kelemahan Anda menggunakan AI. Ikuti ribuan kuis interaktif dan ujian simulasi gratis!

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉