JLPT N2 • GENERAL

profit

Pertanyaan Latihan

Penjelasan

English Explanation

The correct answer is **利益 (りえき)**. In the context of a business (事業), 利益 is the most appropriate word as it specifically means 'profit,' 'gains,' or 'earnings' in a financial or commercial sense. The sentence 'この事業は大きな利益をもたらした' translates to 'This business brought about great profit,' which is a natural and common expression. Common Mistakes / Nuances: ❌ 利点 (りてん): This is incorrect. **利点 (riten)** means 'advantage,' 'merit,' or 'strong point.' It refers to the positive aspects or features of something, rather than monetary gain. For example, you would say 'この計画の利点はコストが低いことです' (The advantage of this plan is its low cost). It doesn't fit the context of financial returns from a business. ❌ 利子 (りし): This is incorrect. **利子 (rishi)** specifically means 'interest' on money, such as from a bank loan or savings account. While it is a type of financial gain, it is too specific for the general profit of a business (事業). Business profit is a broader concept that includes revenue minus costs. Example: 'I have to pay interest on my loan' (ローンに利子を払わなければならない). ❌ 有利 (ゆうり): This is incorrect because it is a na-adjective, not a noun. **有利 (yuuri)** means 'advantageous,' 'favorable,' or 'profitable' and is used to describe a condition or situation. The sentence structure requires a noun to be the object of the verb 'もたらした' (brought about). You would use 有利 to modify a noun, like '有利な条件' (favorable conditions), or as a predicate, but not as a standalone noun in this way.

日本語解説

正解は**利益(りえき)**です。文脈の「事業(じぎょう)」という言葉から、ビジネスにおける金銭的な「儲け」や「収益」について話していることがわかります。**利益**はこの意味に最も合う言葉です。「この事業は大きな利益をもたらした」という文は、「この事業は大きな儲けを生んだ」という意味になり、自然な日本語表現です。 Common Mistakes / Nuances: ❌ 利点 (りてん): This is incorrect. **利点 (riten)** means 'advantage,' 'merit,' or 'strong point.' It refers to the positive aspects or features of something, rather than monetary gain. For example, you would say 'この計画の利点はコストが低いことです' (The advantage of this plan is its low cost). It doesn't fit the context of financial returns from a business. ❌ 利子 (りし): This is incorrect. **利子 (rishi)** specifically means 'interest' on money, such as from a bank loan or savings account. While it is a type of financial gain, it is too specific for the general profit of a business (事業). Business profit is a broader concept that includes revenue minus costs. Example: 'I have to pay interest on my loan' (ローンに利子を払わなければならない). ❌ 有利 (ゆうり): This is incorrect because it is a na-adjective, not a noun. **有利 (yuuri)** means 'advantageous,' 'favorable,' or 'profitable' and is used to describe a condition or situation. The sentence structure requires a noun to be the object of the verb 'もたらした' (brought about). You would use 有利 to modify a noun, like '有利な条件' (favorable conditions), or as a predicate, but not as a standalone noun in this way.

🦅

Kuasai Bahasa Jepang Gratis?

Project Eagle menganalisis kelemahan Anda menggunakan AI. Ikuti ribuan kuis interaktif dan ujian simulasi gratis!

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉