The correct answer is だんだん (dandan). This adverb means 'gradually' or 'step by step,' describing a slow, incremental change over a period of time. In a sentence describing a change that happens in proportion to another action (like the temperature dropping as one gets closer to a mountain peak), だんだん is the perfect choice to emphasize this gradual, natural progression. Common Mistakes / Nuances: ❌ どんどん (dondon): どんどん means 'rapidly,' 'quickly,' or 'one after another.' It implies a fast, continuous, and often vigorous progression. For example, 「仕事がどんどん進む」 (The work is progressing rapidly). While it describes change, it emphasizes speed and momentum, which doesn't fit the context of a slow, gradual process. ❌ ぐんぐん (gungun): ぐんぐん describes strong, steady, and continuous growth or progress, almost always with a positive and upward connotation. It is often used for things like a child's height (`背がぐんぐん伸びる` - to grow tall steadily) or a company's sales (`売り上げがぐんぐん伸びる` - sales are growing rapidly). Using it to describe something 'dropping' or 'decreasing' is unnatural because of this strong nuance of upward growth. ❌ ますます (masumasu): ますます means 'more and more' or 'increasingly.' It is used to indicate that the degree or extent of a state or action is becoming even greater than before. For example, 「日本語がますます上手になる」 (to become better and better at Japanese). It emphasizes the increasing degree of a quality, rather than the gradual process of change over time, which makes だんだん a better fit for a simple, steady change.
正解は「だんだん」です。この副詞は「少しずつ、段階を追って変化する様子」を表します。ある行動に伴って別の変化が起こる文脈(例えば、山の頂上に近づくにつれて気温が下がるなど)において、そのゆっくりとした自然な推移を強調するのに最適な言葉です。 Common Mistakes / Nuances: ❌ どんどん (dondon): どんどん means 'rapidly,' 'quickly,' or 'one after another.' It implies a fast, continuous, and often vigorous progression. For example, 「仕事がどんどん進む」 (The work is progressing rapidly). While it describes change, it emphasizes speed and momentum, which doesn't fit the context of a slow, gradual process. ❌ ぐんぐん (gungun): ぐんぐん describes strong, steady, and continuous growth or progress, almost always with a positive and upward connotation. It is often used for things like a child's height (`背がぐんぐん伸びる` - to grow tall steadily) or a company's sales (`売り上げがぐんぐん伸びる` - sales are growing rapidly). Using it to describe something 'dropping' or 'decreasing' is unnatural because of this strong nuance of upward growth. ❌ ますます (masumasu): ますます means 'more and more' or 'increasingly.' It is used to indicate that the degree or extent of a state or action is becoming even greater than before. For example, 「日本語がますます上手になる」 (to become better and better at Japanese). It emphasizes the increasing degree of a quality, rather than the gradual process of change over time, which makes だんだん a better fit for a simple, steady change.
Project Eagle menganalisis kelemahan Anda menggunakan AI. Ikuti ribuan kuis interaktif dan ujian simulasi gratis!