JLPT N2 • BUSINESS

拝受いたしました

I have certainly received the documents you sent the other day. Thank you very much.

Pertanyaan Latihan

先日お送りいただいた資料、確かに ___ 。誠にありがとうございました。
Penjelasan

先日お送りいただいた資料、確かに ___ 。誠にありがとうございました。

English Explanation

The correct answer is '拝受いたしました' (haishuu itashimashita), which is a very formal humble expression (kenjougo) for 'to receive'. It is commonly used in business writing to confirm receipt of items from clients or superiors. '頂戴になりました' is grammatically incorrect. 'お受け取りになりました' is an honorific expression (sonkeigo) used to describe the action of the other person receiving something. '拝見いたしました' is a humble expression for 'to see/look at', not 'to receive'.

日本語解説

正解は「拝受いたしました」です。「拝受する」は「受け取る」の謙譲語で、特にビジネス文書で取引先や目上の方から物を受け取ったことを伝える際に使われる非常に丁寧な表現です。「頂戴になりました」は不自然な言い方です。「お受け取りになりました」は尊敬語で、相手が受け取った場合に使う言葉です。「拝見いたしました」は「見る」の謙譲語であり、「受け取る」の意味はありません。

🦅

Kuasai Bahasa Jepang Gratis?

Project Eagle menganalisis kelemahan Anda menggunakan AI. Ikuti ribuan kuis interaktif dan ujian simulasi gratis!

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉