雀(すずめ)がお餅(もち)を食(た)べたので、おばあさんは怒(おこ)りました。
The passage describes the sparrow eating the rice cake ('雀(すずめ)はお餅(もち)を少(すこ)し食(た)べました。') and then the old woman returning and getting angry, asking '私(わたし)のお餅(もち)を食(た)べたのは誰(だれ)ですか!' (Who ate my rice cake!). This clearly shows her anger was due to the eaten rice cake.
本文(ほんぶん)に「雀(すずめ)はお餅(もち)を少(すこ)し食(た)べました。おばあさんが帰(かえ)ってきました。おばあさんは怒(おこ)りました。『私(わたし)のお餅(もち)を食(た)べたのは誰(だれ)ですか!』」とあります。雀(すずめ)がお餅(もち)を食(た)べたことが、おばあさんが怒(おこ)った理由(りゆう)です。
¡Project Eagle analiza tus vulnerabilidades usando IA. Haz miles de cuestionarios interactivos y exámenes simulados completamente gratis!