JLPT N5 • GENERAL

八百年(はっぴゃくねん)後(ご)に洞窟(どうくつ)に入って(はいって)静かに(しずかに)眠り(ねむり)についた

She became a nun (a Buddhist practitioner) and traveled all over Japan helping people. After 800 years, she entered a quiet cave and peacefully fell into eternal sleep.

Pregunta de Práctica

尼となって全国を行脚し徳を積んだ彼女は、800年の歳月を経て静かな洞窟へと身を隠し、永きにわたる眠りにつきました。
Explicación

尼となって全国を行脚し徳を積んだ彼女は、800年の歳月を経て静かな洞窟へと身を隠し、永きにわたる眠りにつきました。

English Explanation

The passage says '八百年(はっぴゃくねん)後(ご)...静かに(しずかに)眠り(ねむり)につきました' (after 800 years... fell into a quiet sleep).

日本語解説

文章の中に「八百年後、静かな洞窟に入り、静かに眠りにつきました」とあります。

🦅

¿Dominar el japonés gratis?

¡Project Eagle analiza tus vulnerabilidades usando IA. Haz miles de cuestionarios interactivos y exámenes simulados completamente gratis!

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉