JLPT N5 • GENERAL

可哀想に思って罠を外し、助けてやった

Once, on a snowy day, a poor young man found a crane caught in a trap and suffering in the mountains. Feeling sorry for it, he released the trap and saved the crane. The crane happily flew up into the sky.

Pregunta de Práctica

若者は罠にかかった鶴を可哀想に思って助けました。
Explicación

若者は罠にかかった鶴を可哀想に思って助けました。

English Explanation

The young man felt sorry for the trapped crane and released it: '若者は可哀想に思い、罠を外して助けてやりました。'

日本語解説

若者は雪の中で罠に苦しんでいた鶴を気の毒に思い、罠を解いて命を助けてやりました。

🦅

¿Dominar el japonés gratis?

¡Project Eagle analiza tus vulnerabilidades usando IA. Haz miles de cuestionarios interactivos y exámenes simulados completamente gratis!

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉