JLPT N5 • GENERAL

道の(みちの)端(はし)にいた小さな(ちいさな)蜘蛛(くも)を殺さず(ころさず)に助けた(たすけた)こと

One day, the Buddha was walking alone by the edge of the lotus pond in Paradise. Looking through the bottom of the pond, he could see Hell. Down there, a great thief named Kandata was suffering along with other sinners. Kandata had done nothing but evil, but once in the past, he had saved a tiny spider on the side of the road without killing it.

Pregunta de Práctica

ある日、お釈迦様が極楽の蓮池を歩いていると、地獄の底で大泥棒カンダタが苦しんでいるのが見え、彼が昔一度だけ小さな蜘蛛を助けたことを思い出しました。
Explicación

ある日、お釈迦様が極楽の蓮池を歩いていると、地獄の底で大泥棒カンダタが苦しんでいるのが見え、彼が昔一度だけ小さな蜘蛛を助けたことを思い出しました。

English Explanation

Kandata's only good deed was saving a small spider: '道(みち)の端(はし)にいた小さな(ちいさな)蜘蛛(くも)を殺さず(ころさず)に助けて(たすけて)あげた'.

日本語解説

文章の中に「昔一度だけ、道の端にいた小さな蜘蛛を殺さずに助けてあげたことがありました」とあります。

🦅

¿Dominar el japonés gratis?

¡Project Eagle analiza tus vulnerabilidades usando IA. Haz miles de cuestionarios interactivos y exámenes simulados completamente gratis!

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉