JLPT N5 • GENERAL

頭上(ずじょう)の「天の河(あまのがわ)」が自分の中にガラガラと流れ込んで(ながれこんで)くる感覚(かんかく)

At the end of the story, on a dry night, a fire breaks out in a silkworm cocoon warehouse in the hot spring town. As the flames soar, Shimamura and Komako rush to the scene, and Yoko's body falls into the air from the second floor of the burning building. Komako screams, holding Yoko in her arms. Faced with the extreme beauty and tragedy, Shimamura stands paralyzed, feeling the Milky Way above 'flowing down inside him with a roar.'

Pregunta de Práctica

火災の蚕小屋から転落した葉子を駒子が抱きかかえて絶叫する中、島村は悲劇の絶頂で頭上の天の河が自身に流れ込むかのような圧倒的虚無美を体感します。
Explicación

火災の蚕小屋から転落した葉子を駒子が抱きかかえて絶叫する中、島村は悲劇の絶頂で頭上の天の河が自身に流れ込むかのような圧倒的虚無美を体感します。

English Explanation

He felt the Milky Way roaring down into him at Yoko's fall: '頭上に(ずじょうに)天の河が(あまのがわが)「ガラガラと(ガラガラと)流れ込んで(ながれこんで)くる」...'.

日本語解説

文章の中に「島村はあまりの美しさと悲劇の前に立ち尽くし、自分の頭上に天の河が『ガラガラと流れ込んでくる』のを感じました」とあります。

🦅

¿Dominar el japonés gratis?

¡Project Eagle analiza tus vulnerabilidades usando IA. Haz miles de cuestionarios interactivos y exámenes simulados completamente gratis!

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉