JLPT N5 • GENERAL

月の(つきの)明るい(あかるい)夜(よる)や、暗闇で(くらやみで)蛍が(ほたるが)飛び交う(とびかう)様子(ようす)、雨の(あめの)降る(ふる)夜(よる)

Sei Shonagon continued: 'In summer, the night is lovely. A moonlit night is of course splendid, but even on a dark, moonless night, the sight of many fireflies flitting about, and even a rainy night, are all very elegant and interesting,' expressing the various beauties of summer nights.

Pregunta de Práctica

夏については、月夜の美しさはもちろんのこと、闇夜に蛍が飛び交う光景や、しとしとと雨が降る夜の情緒が素晴らしいと表現されています。
Explicación

夏については、月夜の美しさはもちろんのこと、闇夜に蛍が飛び交う光景や、しとしとと雨が降る夜の情緒が素晴らしいと表現されています。

English Explanation

She appreciates moonlit nights, fireflies, and rainy nights in summer: '月の(つきの)明るい(あかるい)夜は...蛍が(ほたるが)たくさん飛び交って(とびかって)いる様子(ようす)や、雨の(あめの)降る(ふる)夜も(よるも)...'.

日本語解説

文章の中に「月の明るい夜はもちろん素晴らしいが、月のない暗闇に、蛍がたくさん飛び交っている様子や、雨の降る夜もまた、とても風情があって面白い」とあります。

🦅

¿Dominar el japonés gratis?

¡Project Eagle analiza tus vulnerabilidades usando IA. Haz miles de cuestionarios interactivos y exámenes simulados completamente gratis!

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉