JLPT N5 • GENERAL

弓矢(ゆみや)を持たずに射落とす「不射之射(ふしゃのしゃ)」(射ずして射ること)

Though Kisho had mastered all of Hiei's techniques, seeking an even higher height, he visited Kan-yo, a legendary hermit over a hundred years old living deep in the Taikou mountains. Kan-yo possessed no bow or arrow, displaying the divine skill of 'Fu Sha No Sha' (shooting without shooting)—shooting down a flying black kite with the 'bow of the mind.' Facing this ultimate dimension of 'nothingness,' Kisho was deeply impressed, entering nine years of training under him.

Pregunta de Práctica

飛衛を超えた紀昌は、太行山の仙人・甘蠅を訪ね、弓矢を用いずに「心」だけで鳥を撃ち落とす「不射之射」という絶対的な境地を見せつけられ、九年の修行に入ります。
Explicación

飛衛を超えた紀昌は、太行山の仙人・甘蠅を訪ね、弓矢を用いずに「心」だけで鳥を撃ち落とす「不射之射」という絶対的な境地を見せつけられ、九年の修行に入ります。

English Explanation

The old hermit demonstrated 'Fu Sha No Sha', the art of shooting without a bow: '甘蠅は(かんようは)弓矢を(ゆみやお)持たず(もたず)、「心の(こころの)弓(ゆみ)」によって...「不射之射(ふしゃのしゃ)」(射ずして(いずして)射る(いる)こと)の(の)神技(しんぎ)...'.

日本語解説

文章の中に

🦅

¿Dominar el japonés gratis?

¡Project Eagle analiza tus vulnerabilidades usando IA. Haz miles de cuestionarios interactivos y exámenes simulados completamente gratis!

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉