JLPT N5 • GENERAL

「蛤のふたみにわかれ行く秋ぞ」

The long journey of the Deep North, lasting about five months, finally came to an end in Ogaki, Mino Province. Reluctant to part with the people who celebrated his safe return, Basho left the melancholy concluding haiku: 'Reluctant to part, like a clam shell torn from its meat, I set out for Futami as autumn fades.' He then set off by boat again toward Futamiura in Ise. It is an exquisite conclusion overlapping the reluctant farewell and the loneliness of passing autumn with the separation of a clam shell and its meat.

Pregunta de Práctica

約5か月、2400キロに及ぶ東北・北陸の旅は大垣で完結。人々との引き裂かれるような別れを「蛤のふたみにわかれ行く秋ぞ」と詠み、伊勢へと旅立ちます。
Explicación

約5か月、2400キロに及ぶ東北・北陸の旅は大垣で完結。人々との引き裂かれるような別れを「蛤のふたみにわかれ行く秋ぞ」と詠み、伊勢へと旅立ちます。

English Explanation

The passage identifies the final concluding haiku: '芭蕉は(ばしょうは)...「蛤の(はまぐりの)ふたみに(ふたみに)わかれ行く(わかれゆく)秋ぞ(あきぞ)」という哀愁あふれる(あいしゅうあふれる)結びの(むすびの)句を(くお)残して...'.

日本語解説

文章の中に「『蛤のふたみにわかれ行く秋ぞ』という哀愁あふれる結びの句を残して、伊勢の二見浦へと再び舟で去っていった」とあります。

🦅

¿Dominar el japonés gratis?

¡Project Eagle analiza tus vulnerabilidades usando IA. Haz miles de cuestionarios interactivos y exámenes simulados completamente gratis!

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉