JLPT N5 • GENERAL

「たのしき恋の盃を 君が情に酌みしかな」という深い精神の交流と陶酔

In the following second and third stanzas, it is sung: 'Gently stretching out a white hand, delivering the pale red autumn fruit to another,' and 'When my involuntary sigh brushed against your hair, I drank the cup of delightful love poured by your affection.' The moment the boy's unconscious sigh touched the girl's black hair, a deep spiritual communion and romantic intoxication were brought between them, as if 'sharing a delightful cup of love.'

Pregunta de Práctica

少年の吐息が少女の黒髪にふれあう一瞬、二人の魂は「恋の盃」を交わすような至高の精神の交感に浸されます。
Explicación

少年の吐息が少女の黒髪にふれあう一瞬、二人の魂は「恋の盃」を交わすような至高の精神の交感に浸されます。

English Explanation

The poem expresses their spiritual connection through romantic metaphors: '「わがこころなきためいきの その髪の毛にかかるとき たのしき恋の盃を 君が情に酌みしかな」...'.

日本語解説

文章の中に「『わがこころなきためいきの その髪の毛にかかるとき たのしき恋の盃を 君が情に酌みしかな』とうたわれる。…二人のあいだには『たのしき恋の盃を酌み交わす』ような深い精神の交流とロマンチックな陶酔がもたらされたのだった」とあります。

🦅

¿Dominar el japonés gratis?

¡Project Eagle analiza tus vulnerabilidades usando IA. Haz miles de cuestionarios interactivos y exámenes simulados completamente gratis!

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉