JLPT N5 • GENERAL

飢え死にへの恐怖や悪事への躊躇が消え、悪への勇気が猛然と湧き上がった

Listening to the old woman's defense, the fear of starvation and hesitation toward evil vanished from the servant's mind. 'Then you won't resent me if I rob you. If I don't do that, I too will starve to death.' In the servant's heart, a fierce courage for evil welled up.

Pregunta de Práctica

下人は老婆の「仕方がない」という論理を採用し、飢えへの恐怖や悪への躊躇を捨て、悪をなす勇気を得ました。
Explicación

下人は老婆の「仕方がない」という論理を採用し、飢えへの恐怖や悪への躊躇を捨て、悪をなす勇気を得ました。

English Explanation

The text explains: '下人の心から飢え死にへの恐怖や悪事への躊躇が消え去った...悪への勇気が猛然と湧き上がってきた。'

日本語解説

老婆の利己的な生への執着(エゴイズム)に触発された下人は、道徳的拘束を完全に捨て去り、「生きるための悪事(強盗)」への踏み切りを決断しました。

🦅

¿Dominar el japonés gratis?

¡Project Eagle analiza tus vulnerabilidades usando IA. Haz miles de cuestionarios interactivos y exámenes simulados completamente gratis!

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉