ねっしんな しどうの おかげで、 ごうかくできました。
The patterns '〜ために' (tameni - in order to / because of) and '〜で' (de - by means of / due to) are central causal and purpose markers in Japanese syntax. They connect to nouns or plain form verbs. They outline either a strong target objective or specify a clear objective factor that triggered an event (e.g. flights cancelled due to weather). In this sentence, it translates perfectly as: "Due to the favor of enthusiastic guidance, passing was able to be done. [Syntax]". The correct option '指導(しどう) の おかげで、 合格(ごうかく)' dynamically matches the structural requirements and logical flow of the statement. The other options do not satisfy the grammatical construction or fail to convey the appropriate semantic nuance.
「〜ために」は、明確な目的の行動や、ある原因や理由によって(好ましくない)事態が発生した因果関係を表す文法表現です。また、助詞の「で」も同様に原因や理由を表します。 接続は「名詞+の/で」「辞書形+ために」などになります。客観的な理由や手段・目的を導入します。 本問では、「熱心(ねっしん)な __ __ ★ __ できました。」という文脈で使われており、「指導(しどう) の おかげで、 合格(ごうかく)」を補うことで最も自然な日本語表現になります。 他の選択肢は、文法的な接続や文脈上の意味が合わないため、誤りとなります。
¡Project Eagle analiza tus vulnerabilidades usando IA. Haz miles de cuestionarios interactivos y exámenes simulados completamente gratis!