彼はスポーツ「のみならず」、学業の成績も常にトップクラスの天才だ。
The pattern '〜のみならず' (nominarazu) translates to 'not only... but also...'. It is a formal, written equivalent of '〜だけでなく', indicating that the scope of a situation extends far beyond the initial boundary. It connects to plain forms or nouns. It is ideal for news reports, essays, and official presentations to expand the scale of a positive achievement or a negative crisis. In this sentence, it translates perfectly as: "Not only is he good at sports, but his academic grades are also always top-class; he's a genius.". The correct option 'のみならず' dynamically matches the structural requirements and logical flow of the statement. 'ばかりに' is incorrect because 💡 '〜ばかりに' means 'simply because of x' and is followed by a negative result! having top-class grades is a great thing! use '〜のみならず' (not only x, but also y).
「〜のみならず」は、「〜だけでなく、さらにそれ以上の範囲にも及ぶ」と範囲の拡大を表す非常に硬い文法表現です。日常会話の「〜だけでなく」の書き言葉・フォーマル版です。 接続は「名詞・動詞・形容詞の普通形+のみならず」「な形容詞である+のみならず」となります。後件には、前件と同等かそれ以上にインパクトのある事実が続きます。 本問では、「彼はスポーツ( )、学業の成績も常にトップクラスの天才だ。」という文脈で使われており、「のみならず」を補うことで最も自然な日本語表現になります。 他の選択肢について、ばかりには「💡 '〜ばかりに' means 'Simply because of X' and is followed by a negative result! Having top-class grades is a great thing! Use '〜のみならず' (Not only X, but also Y).」ため、この文脈では不適当となります。
¡Project Eagle analiza tus vulnerabilidades usando IA. Haz miles de cuestionarios interactivos y exámenes simulados completamente gratis!