JLPT N3 • GRAMMAR

からといって

Just because you failed once, there's no need to get so depressed.

Pregunta de Práctica

一度失敗した(   )、そんなに落ち込むことはないよ。
Explicación

一度失敗した「からといって」、そんなに落ち込むことはないよ。

English Explanation

The pattern '〜からといって' (karatoitte) means 'just because...', 'even if you say that...', or 'simply because...'. It serves to reject an oversimplified cause-and-effect belief, warning that Y is not always guaranteed by X. It attaches to plain forms. The sentence must conclude with a partial negation marker, such as '〜とは限らない' (not necessarily so) or '〜わけではない' (it's not that). In this sentence, it translates perfectly as: "Just because you failed once, there's no need to get so depressed.". The correct option 'からといって' dynamically matches the structural requirements and logical flow of the statement. 'にもかかわらず' is incorrect because 💡 if you use 'にもかかわらず', it means 'despite failing, you aren't depressed'. you are trying to cheer them up by saying 'just because x happened, doesn't mean y!', so use 'からといって'.

日本語解説

「〜からといって」は、「仮にAという一般的な理由があるからといって、だからといって必ずしもBだと言い切ることはできない / そうなるとは限らない」と、短絡的な判断を否定・戒める表現です。 接続は「普通形+からといって」となります。文末は必ず部分否定の表現(〜とは限らない、〜わけではない、〜わけにはいかないなど)で結ばれます。 本問では、「一度失敗した(   )、そんなに落ち込むことはないよ。」という文脈で使われており、「からといって」を補うことで最も自然な日本語表現になります。 他の選択肢について、にもかかわらずは「💡 If you use 'にもかかわらず', it means 'Despite failing, you aren't depressed'. You are trying to cheer them up by saying 'JUST BECAUSE X happened, doesn't mean Y!', so use 'からといって'.」ため、この文脈では不適当となります。

🦅

¿Dominar el japonés gratis?

¡Project Eagle analiza tus vulnerabilidades usando IA. Haz miles de cuestionarios interactivos y exámenes simulados completamente gratis!

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉