JLPT N3 • GRAMMAR

だけあって

As expected of a high-class restaurant, both the taste of the food and the service are wonderful.

Pregunta de Práctica

このレストランは高級店な(   )、料理の味もサービスも素晴らしい。
Explicación

このレストランは高級店な「だけあって」、料理の味もサービスも素晴らしい。

English Explanation

The grammar patterns '〜だけあって' (dakeatte) and '〜だけに' (dakeni) translate to 'as expected of...' or 'precisely because...'. They are used to praise or emphasize a proportional, high-quality consequence that perfectly aligns with reputation or specific circumstances. They connect to the plain form of verbs and adjectives, and directly to nouns. They highlight that the outcome is a natural, highly justified reflection of the cause. In this sentence, it translates perfectly as: "As expected of a high-class restaurant, both the taste of the food and the service are wonderful.". The correct option 'だけあって' dynamically matches the structural requirements and logical flow of the statement. 'せいで' is incorrect because 'せいで' is only used for bad outcomes, so it's a bit of a waste to use it for such a wonderful evaluation!.

日本語解説

「〜だけあって」は、「〜という高い能力や地位、特徴にふさわしく、やはり〜だ」と感心したり評価したりする表現です。期待に違わない素晴らしい結果や状態を褒める際に用いられます。「〜だけに」も同様に、特定の状況だからこそ、ある結果がより一層際立つことを表します。 接続は「動詞・形容詞の普通形+だけあって/だけに」「名詞+だけあって/だけに」となります。期待を裏切らない高い水準への感嘆や必然的な結果を示します。 本問では、「このレストランは高級店な(   )、料理の味もサービスも素晴らしい。」という文脈で使われており、「だけあって」を補うことで最も自然な日本語表現になります。 他の選択肢について、せいでは「'せいで' is only used for bad outcomes, so it's a bit of a waste to use it for such a wonderful evaluation!」ため、この文脈では不適当となります。

🦅

¿Dominar el japonés gratis?

¡Project Eagle analiza tus vulnerabilidades usando IA. Haz miles de cuestionarios interactivos y exámenes simulados completamente gratis!

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉