JLPT N2 • KANJI

masterpiece

Pregunta de Práctica

Explicación

English Explanation

The correct reading めいさく uses the on'yomi for both 名 (mei) and 作 (saku). It refers to a masterpiece, a work of outstanding artistry, skill, or quality. Incorrect readings like みょうさく mispronounce 名, めさく omits a sound, and めいざく mispronounces 作.

日本語解説

正しい読みは「めいさく」で、両方音読みです。非常に優れた芸術作品や文学作品などを指します。みょうさくは「名」の誤読、めさくは「い」の欠落、めいざくは「作」の誤読です。

🦅

¿Dominar el japonés gratis?

¡Project Eagle analiza tus vulnerabilidades usando IA. Haz miles de cuestionarios interactivos y exámenes simulados completamente gratis!

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉