JLPT N2 • GRAMMAR

にしたところで

Even if I complain to the department head now, it's not like the decision will be overturned.

Pregunta de Práctica

今さら部長に文句を言った___、決定が覆るわけではない。
Explicación

今さら部長に文句を言った___、決定が覆るわけではない。

English Explanation

"〜にしたところで" is used to emphasize a negative or futile outcome, meaning "even if you do ~, it won't lead to the expected good result." Here, it indicates the pointless result that "complaining won't overturn the decision," making it the most appropriate choice. "〜にしたって" can also mean "even if," similar to "〜にしても," but it doesn't carry as strong a nuance of resignation or futility as "〜にしたところで."

日本語解説

「〜にしたところで」は「たとえ〜しても、期待するような良い結果にはならない」という否定的な結果を強調する時に使います。ここでは「文句を言っても決定は覆らない」という無駄な結果を示しているので「にしたところで」が最も適切です。「〜にしたって」も「〜にしても」と同じ意味で使えますが、「〜にしたところで」ほど強い諦めや無駄だというニュアンスは含みません。

🦅

¿Dominar el japonés gratis?

¡Project Eagle analiza tus vulnerabilidades usando IA. Haz miles de cuestionarios interactivos y exámenes simulados completamente gratis!

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉