JLPT N2 • GRAMMAR

ばこそ

It is precisely because I worry about you that I speak so harshly. Please understand.

Pregunta de Práctica

あなたのことを心配していれ___、厳しく言うのです。分かってください。
Explicación

あなたのことを心配していれ___、厳しく言うのです。分かってください。

English Explanation

"〜ばこそ" strongly emphasizes a reason, with the nuance of "it's for this special reason and no other." It's often used when a seemingly negative action is motivated by a positive feeling like love or concern. While "〜からこそ" also emphasizes a reason, "〜ばこそ" carries a stronger nuance of "I would never do this if it weren't for this specific reason." In this context, emphasizing the reason of "worrying" (a form of care) makes "ばこそ" the most suitable choice.

日本語解説

「〜ばこそ」は、「〜という特別な理由があるからこそ(他の理由ではない)」と、理由を強く強調する表現です。特に、愛情や心配など、ポジティブな動機から一見ネガティブに見える行動をとる場合によく使われます。「からこそ」も理由を強調しますが、「〜ばこそ」の方が「その理由がなければ、決して〜しない」というニュアンスがより強いです。この文脈では、心配という愛情に基づいた理由を強調しているため、「ばこそ」が最も適しています。

🦅

¿Dominar el japonés gratis?

¡Project Eagle analiza tus vulnerabilidades usando IA. Haz miles de cuestionarios interactivos y exámenes simulados completamente gratis!

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉