JLPT N2 • GENERAL

This movie is based on a true story.

Pregunta de Práctica

この映画は実話___もとにしている。
Explicación

この映画は実話___もとにしている。

English Explanation

The correct answer is **を (o)**. This is because the phrase is 「~を基にする (o moto ni suru)」, which is a transitive verb phrase meaning "to base X on Y" or "to use Y as a basis for X." The noun before 「を」 (実話) is the direct object that is being taken as the basis for the movie. So, 「この映画は実話をもとにしている」 means "This movie is based on a true story" (literally, "this movie uses a true story as its basis"). **に (ni)** is incorrect with 「~を基にする」. While a similar phrase 「~に基(もと)づく (ni motozuku)」 (to be based on) exists and uses 「に」 (e.g., 「実話に基づいている」), the verb in this sentence is 「もとにしている」, which is transitive. **で (de)** indicates a means, method, or location. 「実話で」 would mean "by means of a true story" or "in a true story," which doesn't fit the pattern of basing something on it. **から (kara)** indicates a source or origin. 「実話から」 would mean "from a true story" (e.g., 「実話から着想を得る」 - get inspiration from a true story), but it doesn't form the specific meaning of "to base on" in this construction.

日本語解説

正解は「を」です。この文の表現は「~を基にする (もとにする)」という形をとっており、「~を根拠として用いる」「~を素材にする」という他動詞的な意味を持つ定型表現です。ここでの「実話」は、映画の製作において「もとにされた」直接の対象なので「を」を使います。 「に」は「~に基づく (もとづく)」という自動詞表現(例:実話に基づいている)では使いますが、「~を基にする」という他動詞表現には使いません。 「で」は手段や場所などを表し、「実話で映画を作る」のように使いますが、この文脈には合いません。 「から」は起点や原因などを表し、「実話からヒントを得る」のように使いますが、この文脈には合いません。

🦅

¿Dominar el japonés gratis?

¡Project Eagle analiza tus vulnerabilidades usando IA. Haz miles de cuestionarios interactivos y exámenes simulados completamente gratis!

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉