この件は彼に ___ するべきだ。
The correct answer is **一任 (いちにん)**. "~に一任する" is a common and appropriate expression meaning 'to entrust (a matter entirely) to someone.' This implies delegating the full responsibility for the matter to him. **専念 (せんねん)** means 'to concentrate on' or 'to devote oneself to.' "彼に専念する" would mean *I* concentrate on *him*, which is incorrect. Instead, it should be "彼がこの件に専念する" (He concentrates on this matter). **負担 (ふたん)** means 'burden' or 'responsibility.' "彼に負担する" is grammatically incorrect in this context. You 'bear a burden' (負担を負う) or 'impose a burden on someone' (負担をかける). **重視 (じゅうし)** means 'to attach importance to' or 'to prioritize.' "彼に重視する" means 'to emphasize him,' which doesn't make sense. You 'emphasize something' (~を重視する).
正解は**一任**です。「~に一任する」は、ある物事の全てをその人に任せるという意味で、この文脈に適切です。 「専念」は「集中する」という意味で、「彼がこの件に専念する」なら使えますが、「彼に専念する」は不適切です。「負担」は「負担する」という動詞として使うには文型が合いません。「重視」は「~を重視する」と使うのが一般的で、「彼に重視する」は意味が通りません。
¡Project Eagle analiza tus vulnerabilidades usando IA. Haz miles de cuestionarios interactivos y exámenes simulados completamente gratis!