JLPT N2 • GENERAL

競争

The competition between companies in this industry is intense.

Pregunta de Práctica

この業界は企業間の ___ が激しい。
Explicación

この業界は企業間の ___ が激しい。

English Explanation

The correct answer is 競争 (きょうそう), which means competition. The phrase "企業間の競争が激しい" (competition among companies is fierce) is a very common and natural collocation describing the economic rivalry within an industry. 争闘 (そうとう) and 闘争 (とうそう) both imply a more intense, often physical or ideological struggle, rather than everyday business rivalry. 抗争 (こうそう) suggests a persistent dispute or confrontation, like a gang war or labor dispute, which is too strong and negative for general industry competition. When discussing economic or market rivalry, 競争 is the appropriate term.

日本語解説

正解は「競争(きょうそう)」です。「企業間の競争が激しい」は、ビジネスにおける健全なライバル関係を表す一般的な表現です。「争闘(そうとう)」や「闘争(とうそう)」はより物理的、あるいは思想的な激しい戦いを意味し、一般的な企業間の争いには使いません。「抗争(こうそう)」は対立や反抗を伴う争いを指し、文脈に合いません。業界のビジネス上の競り合いは「競争」です。

🦅

¿Dominar el japonés gratis?

¡Project Eagle analiza tus vulnerabilidades usando IA. Haz miles de cuestionarios interactivos y exámenes simulados completamente gratis!

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉