JLPT N1 • YOJIJUKUGO

千載一遇

To be able to participate in an audition for a world-famous director is truly a once-in-a-lifetime opportunity.

Pregunta de Práctica

世界的に有名な監督のオーディションに参加できるなんて、まさに____のチャンスだ。
Explicación

世界的に有名な監督のオーディションに参加できるなんて、まさに____のチャンスだ。

English Explanation

The context describes a rare and wonderful opportunity. The idiom '千載一遇 (senzai ichigū)' means 'a golden opportunity that comes only once in a thousand years,' making it the most suitable choice. '四面楚歌' means 'being surrounded by enemies.' '順風満帆' means 'smooth sailing.' '一石二鳥' means 'killing two birds with one stone.'

日本語解説

文脈は「めったにない素晴らしい機会」について述べています。「千載一遇(せんざいいちぐう)」は「千年に一度しか巡り会えないほどの、またとない良い機会」を意味するため、最も適切です。「四面楚歌(しめんそか)」は「周りがすべて敵であること」。「順風満帆(じゅんぷうまんぱん)」は「物事が順調に進むこと」。「一石二鳥(いっせきにちょう)」は「一つのことで二つの利益を得ること」です。

🦅

¿Dominar el japonés gratis?

¡Project Eagle analiza tus vulnerabilidades usando IA. Haz miles de cuestionarios interactivos y exámenes simulados completamente gratis!

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉