JLPT N1 • KANJI

ripple (effect)

Pregunta de Práctica

Explicación

English Explanation

The correct reading is はもん, using the on'yomi for both kanji. 波 (は) means wave, and 紋 (もん) means pattern or ripple. なみもん uses the kun'yomi for 波, which is incorrect here, and はぶん misreads 紋. This word literally refers to ripples on water, but metaphorically describes the far-reaching effects or consequences of an event, often spreading outwards.

日本語解説

正しい読みははもんで、両方とも音読みです。波(は)は波、紋(もん)は模様・波紋を意味します。なみもんは波の訓読みで誤り、はぶんは紋の読み間違いです。この言葉は、水面に広がる波紋のように、ある出来事が周囲に及ぼす影響や反響を指します。

🦅

¿Dominar el japonés gratis?

¡Project Eagle analiza tus vulnerabilidades usando IA. Haz miles de cuestionarios interactivos y exámenes simulados completamente gratis!

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉