JLPT N1 • GENERAL

しか

Whenever he opens his mouth

Pregunta de Práctica

彼は口を開けば他人の悪口 ___ 言わない。
Explicación

彼は口を開けば他人の悪口 ___ 言わない。

English Explanation

The correct answer is 「しか」 (shika). When used with a negative verb, 「しか〜ない」 means "only" or "nothing but." It emphasizes that only the preceding item is applicable or present, excluding all others. Here, it means "He says nothing but bad things about others whenever he opens his mouth." 「ばかり」 (bakari) means "only" or "nothing but" when used with a positive verb or to express continuous action. While it can mean "only," its usage 「悪口ばかり言う」 would be correct, but the original sentence uses 「言わない」, requiring 「しか」. 「こそ」 (koso) emphasizes the preceding word, meaning "it is (X) that..." or "precisely (X)." 「さえ」 (sae) means "even" or "if only," indicating an extreme case or a minimum condition. Neither of these fits the restrictive, negative context of "saying nothing but bad things."

日本語解説

正解は「しか」です。「〜しか〜ない」という形で、「〜だけ」という意味を表し、それ以外の選択肢がないことを強調します。彼が口を開けば他人の悪口「だけ」を言う、という限定的な意味に合致します。 「ばかり」も「〜だけ」という意味ですが、通常は肯定の表現と共に使われます(例:悪口ばかり言う)。「こそ」は「〜こそ」と、強調のニュアンスを持ちます。「さえ」は「〜さえ」と、「〜でさえも」と極端な例を挙げたり、「〜さえすれば」と条件を示したりします。いずれも「〜しか〜ない」の文脈には合いません。

🦅

¿Dominar el japonés gratis?

¡Project Eagle analiza tus vulnerabilidades usando IA. Haz miles de cuestionarios interactivos y exámenes simulados completamente gratis!

💡 学んだら、すぐに実践! リアルタイムAI

この記事の表現を、Project EagleのAIコーチと無料でスピーキング練習してみませんか?

今すぐAIスピーキングに挑戦 👉