💡 Detailed Explanation
Translation: I like spicy curry.
- Grammatical point: Preference pattern '〜が好きです'.
- Explanation: In Japanese, the object of feeling/preference (like, dislike, want) or ability is marked with 'が' (ga) rather than 'を'. Therefore, 'カレーが好きです' is correct.
- Other choices:
- を (o): Marks the direct object of transitive actions, but not for adjectives/feelings like 好き.
- に (ni): Target or time marker.
- は (wa): Topic marker (already used after 私は).