💡 Detailed Explanation
The correct choice is '間に合い' (from '間に合う' - to make it on time). Combined with '〜そうだ' (it looks like / is likely to), it becomes '間に合いそうだ' (it looks like I will make it on time). Sentence translation: 'Because I ran in a hurry, it seems like I will make it to the train on time.' The other options are negative outcomes ('遅れてしまい' - to be late, '乗り過ごし' - to miss/overshoot one's stop, '降りてしまい' - to get off) which contradict the effort of running in a hurry.