JLPT N2 - MOCK3 READING
言葉は生き物であり、時代とともに変化する。かつては「誤用」とされていた言葉が、広く使われるうちに定着し、国語辞典に採用されるケースは珍しくない。例えば、「全然大丈夫」という表現は、かつては「全然」の後ろには否定文が来ることが正しいルールとされていたため、完全な文法誤りと見なされていたが、今では日常的に広く受け入れられ、違和感を持つ人は少なくなっている。 このような言葉の変化に対して、「日本語が乱れている」と眉をひそめる知識人は多い。しかし、言葉の最も本質的で重要な機能は「意思疎通(コミュニケーション)」である。ある表現が社会の大多数に共有され、誤解のないスムーズなコミュニケーションを実現しているならば、それを単に「間違い」として頑なに排除するのは合理的ではないと言える。 もちろん、歴史的な背景や本来のルールを知ることは教養として極めて重要である。しかし、言葉の「正しさ」に固執するあまり、他者の表現を厳しく非難し正そうとすることは、かえって対立を生み、円滑な人間関係を妨げることになりかねない。言葉の正確さを尊重しつつも、時代に伴う変化や多様性を認める寛容さを持つことが、複雑な現代社会を豊かに生きるために必要な態度ではないだろうか。

[1/3] 筆者は「全然大丈夫」という言葉の例をどのような文脈で紹介しているか。

💡 Detailed Explanation

The first paragraph explains that 'zenzen' originally had to be followed by a negative sentence, so 'zenzen daijōbu' was considered a grammatical error. However, today it is widely accepted. The author uses this as an example of a expression once considered an error but gradually accepted over time. This aligns with the correct choice.