💡 Detailed Explanation
'駆使 (kushi)' means to make full use of a skill, tool, or ability, often something advanced or complex. The correct sentence uses it for 'three languages,' which is a high-level skill. Choice 2 is unnatural; '振り絞って' (to muster) is better. Choice 3 is also unnatural; '駆使' implies something high-performance, not an old PC. '使って' is better. Choice 4 has a negative connotation, like exploiting people; '指揮して' (to lead) or '総動員して' (to mobilize) would be more appropriate depending on the context.