N2
あたまうち (atamauchi)
頭打ち
hitting the ceiling, peaking, reaching a limit
💡 Nuance & Usage:
成長や発展がこれ以上見込めず、限界に達した状態を指します。主に経済やビジネスの文脈で、売上や生産量、株価などが伸び悩む状況に使われます。
📝 Example Sentences
スマートフォンの国内市場は、すでに頭打ちの状態だ。
The domestic smartphone market has already reached its ceiling.
Practice Quiz
Test your understanding of "頭打ち"!
この製品の売上は昨年から_______で、新たな戦略が必要だ。
🎉 正解 / Correct!
日本語: 「昨年から」売上が「伸び悩み、限界に達している」状況なので、「頭打ち」が適切です。
English: Since sales 'from last year' are 'stagnating and have reached their limit,' 'hitting the ceiling' (頭打ち) is appropriate.
English: Since sales 'from last year' are 'stagnating and have reached their limit,' 'hitting the ceiling' (頭打ち) is appropriate.
🦅
Want to pass the JLPT exam?
Project Eagle analyzes your personal weaknesses using advanced AI. Practice thousands of N5 to N1 questions completely for free!