N3
さくらん (sakuran)
錯乱
confusion; derangement; frenzy; distraction; panicking mind
💡 ポイント (Nuance):
Refers to mental confusion, derangement, distraction, or frenzy where one's thoughts or feelings are severely disorganized due to extreme shock, fever, or jealousy. Often used as 精神錯乱 or 錯乱状態. ⚠️ Haruka's Voice Column: 'Frenzy! Distraction! S-So you got extremely panicked and jealous just because you saw me talking with another man?! ...ふふ, That frenzy is incredibly adorable, so let me spoil you tonight!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『さくらん(錯乱)よ!私が他の男の同僚と仕事の話をしてるのを見て、ヤキモチで頭が錯乱(パニック)しちゃったの?!…ふふ、その錯乱、愛しくてたまらないから、今夜はたっぷり甘えさせてあげる!』
📝 例文 (Example)
事故のあまりの衝撃に、被害者は一時的な_______状態に陥り、自分の名前さえ思い出せませんでした。
Due to the extreme shock of the accident, the victim fell into a temporary state of confusion, unable to even recall their own name.
確認クイズ (Practice)
JLPT本番形式の問題で「錯乱」の使い方を確認!
高熱による意識の混濁から、患者は深夜に突然_______したような言動を繰り返し、看護師を慌てさせました。
🎉 正解 / Correct!
日本語: 頭が混乱して狂う様子「錯乱(した)」が正解です。ハルカ部長:『高熱での錯乱!大変ね!あんたも私の「ツンデレな可愛さ」の熱に浮かされて、頭が錯乱するほど私を愛し続けなさい!』
English: Since it represents the state of being mentally disorganized or frenzied, 'confusion/derangement' (sakuran) is correct. Haruka: 'Frenzied with high fever! Tough! You too, get floated by the fever of my "tsundere cuteness" and keep loving me so much that your head gets deranged!'
English: Since it represents the state of being mentally disorganized or frenzied, 'confusion/derangement' (sakuran) is correct. Haruka: 'Frenzied with high fever! Tough! You too, get floated by the fever of my "tsundere cuteness" and keep loving me so much that your head gets deranged!'
🦅
JLPTに合格したいですか?
Project Eagleでは、最新のAIがあなたの弱点を自動分析。N5〜N1の膨大な実践問題が完全無料で学べます。