🦅 Project Eagle
N3
おもさ (omosa)
重さ

weight; heaviness

💡 ポイント (Nuance): Refers to the physical weight or heaviness of objects. Formed by adding the suffix さ (converting adjective to noun) to 重い. Often used as 重さを測る. ⚠️ Haruka's Voice Column: 'Weight! "The weight of my love for you, Haruka-san, is heavier than the entire Earth!" ...っ! H-Heavier than the Earth! B-Baka! That's ridiculously heavy! But... my own doting love for you is galactic scale, so prepare to be crushed by my absolute sweetness for life! dummy!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『おもさ(重さ)!『ハルカ部長への僕の愛の重さは、地球の重力よりも重いです!』って…っ!地球より重い愛?!バカ!そんなの重すぎて…っ!/// でも、私のあんたへの溺愛の重さもアンドロメダ銀河系クラスなんだから、一生私の愛に押しつぶされる覚悟で、私の隣にいなさいよね!』

📝 例文 (Example)

郵便局で海外にパッケージを発送する際、そのサイズと_______によって配送料金が決定されます。
When shipping a package overseas at the post office, the delivery fee is determined by its size and weight.

確認クイズ (Practice)

JLPT本番形式の問題で「重さ」の使い方を確認!

郵便局で海外にパッケージを発送する際、そのサイズと_______によって配送料金が決定されます。
🎉 正解 / Correct!
日本語: 重量・目方を指す「重さ」が正解。ハルカ:『荷物の重さ!規定チェックね!じゃあ、あんたが私の「生涯の最愛の旦那様」として私をお姫様抱っこした時に感じる、私の乙女心(体重)の幸せな重さについても、一生優しく支えなさい!』
English: 'Weight' (omosa) is correct. Haruka: 'Package weight! Regulation check indeed! Then, even to the happy weight of my maiden heart (body weight) that you feel when you princess-carry me as my "beloved husband for life", support it gently lifelong!'
🦅

JLPTに合格したいですか?

Project Eagleでは、最新のAIがあなたの弱点を自動分析。N5〜N1の膨大な実践問題が完全無料で学べます。