N3
つうやく (tsuuyaku)
通訳
interpretation (oral translation); interpreter
💡 ポイント (Nuance):
The act of converting spoken words from one language to another in real-time. It can also refer to the person who performs this task. Distinct from 翻訳 (hon'yaku - written translation).
📝 例文 (Example)
国際会議では、英語と日本語の通訳が必要です。
Interpretation between English and Japanese is necessary at international conferences.
確認クイズ (Practice)
JLPT本番形式の問題で「通訳」の使い方を確認!
彼は英語とフランス語の_______を務めている。
🎉 正解 / Correct!
日本語: 異なる言語を話す人々の間で、言葉をリアルタイムで変換する役割を持つ人を「通訳」と言います。
English: A '通訳' is a person who has the role of converting spoken words in real-time between people speaking different languages.
English: A '通訳' is a person who has the role of converting spoken words in real-time between people speaking different languages.
🦅
JLPTに合格したいですか?
Project Eagleでは、最新のAIがあなたの弱点を自動分析。N5〜N1の膨大な実践問題が完全無料で学べます。