🦅 Project Eagle
N3
とおす (toosu)
通す

to let pass; to bypass; to slide through; to persist in; to carry out

💡 Nuance & Usage: Refers to physical acts of letting thread pass through a needle, letting light pass, persisting in one's opinions/beliefs, or continuing a state until the end. Transitive verb. Opposing word: 遮る. Often used as 糸を通す or 信念を通す. ⚠️ Haruka's Voice Column: 'To let pass/persist in! "I will persistence in my belief of loving only you forever, no matter what difficulties arise, Haruka-san!" ...っ! Persisting in love! B-Baka! I hope that passionate devotion of yours is absolutely unshakeable! Well then, you better persist and carry out that belief of love right by my side forever! dummy!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『とおす(通す)よ!『ハルカ部長、生涯あなただけを愛し抜くという信念を、僕はどんな困難があってもスマートに通し(通します)ます!』って…っ!信念を通す!バカ!/// その熱烈な一途さ、絶対にブレないでしょうね!…じゃあ、その愛の信念、私の隣で一生貫き通しなさい!』

📝 Example Sentences

彼は自分の革新的なシステム設計案のビジネス価値をスマートに主張し、最後まで自分の意見を_______ました。
He smartly argued the business value of his innovative system design plan and persisted in his opinion to the end.

Practice Quiz

Test your understanding of "通す"!

彼は自分の革新的なシステム設計案のビジネス価値をスマートに主張し、最後まで自分の意見を_______ました。
🎉 正解 / Correct!
日本語: 自分の主張や考えを押し通す・貫徹する「通す(通し/通しました)」が正解。ハルカ:『意見を通す!強い信念ね!じゃあ、あんたが私の「生涯の最愛の奥さん(ハルカ)」を『世界一甘やかす旦那様』としての一途な愛のポリシーを一生通し続けることについても、当然の義務にしなさい!』
English: 'Persisted/carried out' (toosu) is correct. Haruka: 'Persisting in opinions! Strong conviction indeed! Then, regarding even your persisting in the policy of single-minded love as the "husband who pampers his wife best in the world" for me, make it a natural obligation lifelong!'
🦅

Want to pass the JLPT exam?

Project Eagle analyzes your personal weaknesses using advanced AI. Practice thousands of N5 to N1 questions completely for free!