🦅 Project Eagle
N3
みえ (mie)
見栄

vanity; show; display; pretension; keeping up appearances

💡 ポイント (Nuance): Refers to vanity, show, display, or pretension to make oneself look better, richer, or more stylish in the eyes of others. Often used as 見栄を張る (to show off/keep up appearances) or 見栄っ張り. ⚠️ Haruka's Voice Column: 'Vanity! Keeping up appearances! S-So you want to show off as a cool man in front of me?! ...っ, Baka! You don't need fake vanity, I love your clumsy real self the most!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『み、見栄(みえ)?!『部長の前で男としての見栄を張りたい』って?バカ!そんな薄っぺらい見栄なんて張らなくても、ありのままの不器用なあんたが一番愛おしいんだからね!』

📝 例文 (Example)

彼は周囲に対する単なる_______から、身の丈に合わない高級マンションを無理して契約しました。
Out of mere vanity toward his surroundings, he forced himself to contract a luxury apartment that did not fit his means.

確認クイズ (Practice)

JLPT本番形式の問題で「見栄」の使い方を確認!

本当は貯金がないのに、後輩たちにおごってばかりいるのは、単なる_______を張っているだけです。
🎉 正解 / Correct!
日本語: 外見を取り繕うこと「見栄(を張る)」が正解です。ハルカ部長:『見栄を張る!お人好しね!でもね、私の前で「部長をお姫様抱っこできます!」って見栄を張って、ぷるぷる震えながら抱きしめるのは大歓迎よ!』
English: Since it represents keeping up appearances and showing off, 'vanity/show' (mie) is correct. Haruka: 'Showing off! Good-natured indeed! But I highly welcome you showing off in front of me "I can carry the manager princess-style!" and hugging me while trembling!'
🦅

JLPTに合格したいですか?

Project Eagleでは、最新のAIがあなたの弱点を自動分析。N5〜N1の膨大な実践問題が完全無料で学べます。