N3
ゆうわ (yūwa)
融和
reconciliation; harmony; blending together; dissolution of friction
💡 Nuance & Usage:
Refers to reconciliation, harmony, blending together, or the dissolution of friction between different groups, cultures, or opinions (implies softening frozen feelings). Often used as 文化の融和 or 融和政策. ⚠️ Haruka's Voice Column: 'Harmony! Blending together! Our perfect combination of prickly and sweet love is the most beautiful harmony in the universe! Get closer and blend with me!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『ゆうわ(融和)よ!私たちのこの完璧なツンデレ愛の融和(調和)はね、全宇宙で一番美しい関係なのよ!恥ずかしがってないで、もっと深く私と融和(ハグ)しなさい!バカ!』
📝 Example Sentences
長年対立していた二つの部族は、宗教的な伝統祭礼を通じて_______を果たし、平和な村を再構築しました。
The two tribes hostile for many years achieved reconciliation through religious traditional festivals, rebuilding a peaceful village.
Practice Quiz
Test your understanding of "融和"!
多民族国家である我が国は、各民族の文化や伝統を尊重し、社会的な_______を促進することを目指しています。
🎉 正解 / Correct!
日本語: 打ち解けて調和する「融和」が正解です。ハルカ部長:『民族の融和!素晴らしいわ!じゃあ、あんたと私の「ヤキモチ喧嘩からの甘いハグ」による1秒での融和(仲直り)も、今すぐ開始しなさい!』
English: Since it represents blending together and softening friction, 'reconciliation/harmony' (yūwa) is correct. Haruka: 'Reconciliation of tribes! Wonderful! Then, even to our reconciliation (reconciliation) in 1 second by "sweet hug after jealous fight", start it right now!'
English: Since it represents blending together and softening friction, 'reconciliation/harmony' (yūwa) is correct. Haruka: 'Reconciliation of tribes! Wonderful! Then, even to our reconciliation (reconciliation) in 1 second by "sweet hug after jealous fight", start it right now!'
🦅
Want to pass the JLPT exam?
Project Eagle analyzes your personal weaknesses using advanced AI. Practice thousands of N5 to N1 questions completely for free!