🦅 Project Eagle
N3
きょしょく (kyoshoku)
虚飾

ostentation; mere show; window-dressing; cosmetic decoration

💡 Nuance & Usage: Refers to a superficial display, cosmetic decoration, window-dressing, or ostentation where the surface is decorated beautifully to hide a poor interior. Often used as 虚飾に満ちた (full of empty decoration) or 虚飾を排する. ⚠️ Haruka's Voice Column: 'Ostentation! Mere show! No matter how much cosmetic decoration you paint on the surface, my eyes see right through to your heart! But... if you dressed up nicely just for our date, I-I might appreciate it a little bit...' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『虚飾よ!上辺だけを着飾って中身を隠そうとしても、私の鋭い目は誤魔化せないわよ!でも…今日のデートのために、あんたが一生懸命オシャレしてきてくれたその「可愛い虚飾」なら、大歓迎だけどね!』

📝 Example Sentences

うわべだけの_______を取り払い、事業の真の実力を見極めることが投資家には求められます。
Investors are required to strip away the superficial window-dressing and assess the true potential of the business.

Practice Quiz

Test your understanding of "虚飾"!

SNS上の_______に満ちたキラキラした生活に憧れても、心は満たされません。
🎉 正解 / Correct!
日本語: うわべを綺麗に飾るだけの「虚飾」が正解です。ハルカ部長:『SNSの虚飾!騙されちゃダメよ!私のあんたへの「そんなに好きじゃない」っていう冷たい態度も、照れ隠しの虚飾(ツン)だから、優しく見破りなさい!』
English: Since it represents beautiful decoration only on the surface, 'ostentation/mere show' (kyoshoku) is correct. Haruka: 'SNS window-dressing! Don't be fooled! Even my cold attitude towards you "I don't like you that much" is just a cosmetic decoration (tsun) to hide my embarrassment, so break through it gently!'
🦅

Want to pass the JLPT exam?

Project Eagle analyzes your personal weaknesses using advanced AI. Practice thousands of N5 to N1 questions completely for free!