N1
きゃっこうをあびる (kyakkō o abiru)
脚光を浴びる
to be in the spotlight, to be in the public eye, to receive public attention
💡 Nuance & Usage:
An idiomatic expression describing someone or something gaining significant public recognition, fame, or media attention.
📝 Example Sentences
その若手俳優は、主演映画のヒットで一躍脚光を浴びた。
The young actor suddenly came into the spotlight with the hit of his starring movie.
Practice Quiz
Test your understanding of "脚光を浴びる"!
彼女の斬新なデザインは、ファッション業界で_______ようになった。
🎉 正解 / Correct!
日本語: 新しいデザインが注目され、人気を集める意味で「脚光を浴びる」が適切です。
English: '脚光を浴びる' is appropriate as it means new designs are gaining attention and popularity.
English: '脚光を浴びる' is appropriate as it means new designs are gaining attention and popularity.
🦅
Want to pass the JLPT exam?
Project Eagle analyzes your personal weaknesses using advanced AI. Practice thousands of N5 to N1 questions completely for free!