N1
きゃっこうをあびる (kyakkō o abiru)
脚光を浴びる
to be in the spotlight, to be in the public eye, to receive public attention
💡 ポイント (Nuance):
An idiomatic expression describing someone or something gaining significant public recognition, fame, or media attention.
📝 例文 (Example)
その若手俳優は、主演映画のヒットで一躍脚光を浴びた。
The young actor suddenly came into the spotlight with the hit of his starring movie.
確認クイズ (Practice)
JLPT本番形式の問題で「脚光を浴びる」の使い方を確認!
彼女の斬新なデザインは、ファッション業界で_______ようになった。
🎉 正解 / Correct!
日本語: 新しいデザインが注目され、人気を集める意味で「脚光を浴びる」が適切です。
English: '脚光を浴びる' is appropriate as it means new designs are gaining attention and popularity.
English: '脚光を浴びる' is appropriate as it means new designs are gaining attention and popularity.
🦅
JLPTに合格したいですか?
Project Eagleでは、最新のAIがあなたの弱点を自動分析。N5〜N1の膨大な実践問題が完全無料で学べます。