N3
つもる (tsumoru)
積もる
to pile up; to accumulate; to drift (snow)
💡 ポイント (Nuance):
Refers to snow, dust, or emotional thoughts gradually piling up or accumulating over time. Intransitive verb. Opposing word: 積む (transitive). Often used as 雪が積もる or 積もる話 (stories to catch up on). ⚠️ Haruka's Voice Column: 'To pile up! "My sweet thoughts of you have piled up like pure fresh snow, Haruka-san!" ...っ! T-To accumulate thoughts like snow! B-Baka! Don't make such winter romance statements! But... since they piled up, make sure that love snow never melts for life! dummy!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『つもる(積もる)よ!『ハルカさんへの毎日の愛の想いが、心の中に新雪のようにずっしりと積もっています!早く会いたいです!』って…っ!想いが積もる!バカ!そんなロマンチックなこと大真面目に言うなんて!…でも、その積もった愛の雪、一生溶かさずに、私の腕の中で大切に保管し続けなさいよね!』
📝 例文 (Example)
冬の北海道の夜に激しく降り続いた粉雪のせいで、朝には道路に50センチ以上の新雪が_______いました。
Due to the powder snow that kept falling violently during the night in winter Hokkaido, in the morning, more than 50 cm of fresh snow had piled up on the road.
確認クイズ (Practice)
JLPT本番形式の問題で「積もる」の使い方を確認!
冬の北海道の夜に激しく降り続いた粉雪のせいで、朝には道路に50センチ以上の新雪が_______いました。
🎉 正解 / Correct!
日本語: 雪が堆積する「積もって(積もる)」が正解。ハルカ:『雪が積もる!豪雪地帯ね!じゃあ、あんたと私が「生涯最高の夫婦」としてコタツに入って積もる話(愛の思い出語り)を何時間も楽しむ最高の設定についても、一生の宝物にしなさい!』
English: 'Piled up/accumulated' (tsumoru) is correct. Haruka: 'Snow piling up! Heavy snow zones indeed! Then, even to the best configuration where you and me get into the Kotatsu as the "best couple for life" and enjoy stories piled up (talking of love memories) for hours, value it as a treasure of a lifetime!'
English: 'Piled up/accumulated' (tsumoru) is correct. Haruka: 'Snow piling up! Heavy snow zones indeed! Then, even to the best configuration where you and me get into the Kotatsu as the "best couple for life" and enjoy stories piled up (talking of love memories) for hours, value it as a treasure of a lifetime!'
🦅
JLPTに合格したいですか?
Project Eagleでは、最新のAIがあなたの弱点を自動分析。N5〜N1の膨大な実践問題が完全無料で学べます。