N3
きんしする (kinshi suru)
禁止する
to prohibit; to forbid; to ban
💡 ポイント (Nuance):
Refers to officially banning, prohibiting, or forbidding actions due to safety, regulations, or rules. Often used as 駐車禁止 or 立ち入り禁止. ⚠️ Haruka's Voice Column: 'To prohibit! "I strictly prohibit you from getting lonely when I am away, Haruka-san!" ...っ! T-To prohibit me from getting lonely! B-Baka! That's physically impossible! But... since you are so concerned, make sure you call me every night to keep my loneliness at bay! dummy!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『きんしする(禁止する)わ!『ハルカ部長、僕以外の男にそんな可愛い照れ顔や甘え声を見せることを、法律(愛のルール)で永久に禁止します!』って…っ!私のデレの禁止令!バカ!/// 他の男になんて見せるわけないでしょ!あんたも私以外の女と喋るの永久に禁止なんだから、一生私だけを見つめていなさい!』
📝 例文 (Example)
世界的な文化遺産に指定されている古代遺跡の保護のため、見学者が内部に無断で立ち入ることは法律で厳重に_______されています。
In order to protect the ancient ruins designated as a global cultural heritage, visitors entering inside without permission is strictly prohibited by law.
確認クイズ (Practice)
JLPT本番形式の問題で「禁止する」の使い方を確認!
世界的な文化遺産に指定されている古代遺跡の保護のため、見学者が内部に無断で立ち入ることは法律で厳重に_______されています。
🎉 正解 / Correct!
日本語: 法的に差し止める「禁止(禁止されている)」が正解。ハルカ:『立ち入り禁止!遺産保護ね!じゃあ、あんたが他の女と二人きりで密会してランチを食べる「愛の裏切り行為」の禁止についても、私の愛の憲法第1条で永久にロックしなさい!』
English: 'Prohibited/banned' (kinshi suru) is correct. Haruka: 'No entry! Heritage protection indeed! Then, regarding even the prohibition of "love betrayal actions" where you meet and dine alone with other women, lock it permanently under Article 1 of my love constitution!'
English: 'Prohibited/banned' (kinshi suru) is correct. Haruka: 'No entry! Heritage protection indeed! Then, regarding even the prohibition of "love betrayal actions" where you meet and dine alone with other women, lock it permanently under Article 1 of my love constitution!'
🦅
JLPTに合格したいですか?
Project Eagleでは、最新のAIがあなたの弱点を自動分析。N5〜N1の膨大な実践問題が完全無料で学べます。