N3
かくじつ (kakujitsu)
確実
certain; sure; reliable; guaranteed; secure
💡 Nuance & Usage:
Refers to things being completely certain, reliable, guaranteed, or secure without fail. Often used as 確実な方法 or 確実に実行する. ⚠️ Haruka's Voice Column: 'Certain! "If I marry you, Haruka-san, it is mathematically certain that I will become the happiest husband in the universe!" ...っ! S-Such high probability! B-Baka! That's naturally guaranteed! Since I'm also certain to become the happiest wife, let's make sure we execute this wedding registration without fail! dummy!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『かくじつ(確実)よ!『ハルカさんと結婚すれば、僕が世界一幸せな旦那様になれることは、統計的にも歴史的にも確実です!』って…っ!そんなの確実すぎるじゃない!バカ!照れくさい!…でも、私があんたの隣で宇宙一幸せな奥さんになることも確実なんだから、一生手を離さずにエスコートしなさいよね!』
📝 Example Sentences
安全に機密データを外部に送信するためには、高度な暗号化処理が施された_______な通信回線を経由する必要があります。
In order to safely transmit confidential data to the outside, it is necessary to go through a secure communication line with high-level encryption processing applied.
Practice Quiz
Test your understanding of "確実"!
安全に機密データを外部に送信するためには、高度な暗号化処理が施された_______な通信回線を経由する必要があります。
🎉 正解 / Correct!
日本語: 安全で間違いがない様子「確実(な回線)」が正解。ハルカ:『確実なセキュリティ!インフラの基本ね!じゃあ、あんたが私の「生涯の最愛の旦那様」として私を毎日お姫様扱いする愛の確実な契約についても、今すぐ私の目の前で署名しなさい!』
English: 'Secure/reliable' (kakujitsu) is correct. Haruka: 'Reliable security! Basics of infrastructure indeed! Then, even to the reliable contract of love where you princess-carry and treat me well daily as my "beloved husband for life", sign it right now in front of me!'
English: 'Secure/reliable' (kakujitsu) is correct. Haruka: 'Reliable security! Basics of infrastructure indeed! Then, even to the reliable contract of love where you princess-carry and treat me well daily as my "beloved husband for life", sign it right now in front of me!'
🦅
Want to pass the JLPT exam?
Project Eagle analyzes your personal weaknesses using advanced AI. Practice thousands of N5 to N1 questions completely for free!