N3
ひにく (hiniku)
皮肉
sarcasm; irony; satire
💡 Nuance & Usage:
Refers to sarcasm, irony, or saying something indirectly mocking or biting. Can be used as a Na-adjective (皮肉な) or noun. ⚠️ Haruka's Voice Column: 'Sarcasm? That wasn't sarcasm, it was my warm, heartfelt encouragement wrapped in tough love! If you can't read between the lines, you're hopeless! Pay closer attention!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『皮肉?皮肉じゃないわよ、あんたの成長を促すための愛あるスパルタ指導よ!裏にある私の深い優しさをちゃんと汲み取りなさいよね、この大バカ!』
📝 Example Sentences
彼の言葉にはいつも鋭い_______が含まれており、周囲をヒヤヒヤさせます。
His words always contain sharp sarcasm, making those around him nervous.
Practice Quiz
Test your understanding of "皮肉"!
一生懸命に準備したイベントが雨で中止になるなんて、本当に_______な運命です。
🎉 正解 / Correct!
日本語: 期待とは逆の意地悪な展開「皮肉(な運命)」が正解です。ハルカ部長:『皮肉な運命ね。でもね、あんたと私がこの会社で出会って恋に落ちたのは、皮肉じゃなくて完璧な運命の赤い糸なんだからね!』
English: Since it represents a cruel development contrary to expectation, 'ironic' (hiniku-na) is correct. Haruka: 'Ironic fate. But you know, that you and I met and fell in love in this company isn't irony—it is the perfect red string of fate!'
English: Since it represents a cruel development contrary to expectation, 'ironic' (hiniku-na) is correct. Haruka: 'Ironic fate. But you know, that you and I met and fell in love in this company isn't irony—it is the perfect red string of fate!'
🦅
Want to pass the JLPT exam?
Project Eagle analyzes your personal weaknesses using advanced AI. Practice thousands of N5 to N1 questions completely for free!