🦅 Project Eagle
N3
いなか (inaka)
田舎

countryside; rural area; hometown; suburb

💡 Nuance & Usage: Refers to quiet countryside, peaceful rural areas, farmlands, or one's original hometown. Opposing word: 都会 / 都市. Often used as 田舎で暮らす or 田舎に帰る. ⚠️ Haruka's Voice Column: 'Countryside/rural area! "In the future, let's build our matching dream house in the quiet countryside and spend a peaceful, sweet retirement together, Haruka-san!" ...っ! Retirement in the countryside! B-Baka! What kind of far-off newlywed plan are you proposing! But... any peaceful life with you would indeed be the happiest in the world, so cuddle close for life! dummy!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『いなか(田舎)よ!『ハルカ部長、将来は静かな田舎でお揃いのマイホームを建てて、甘々で平穏な余生を過ごしましょう!』って…っ!田舎での暮らし!バカ!/// 何その老後の新婚計画まで先走ったプロポーズ!…でも、あんたとの平穏な愛の暮らしならどこでも世界一幸せだから、一生寄り添いなさい!』

📝 Example Sentences

過酷な都会のビジネス競争から離れ、彼は週末に実家のある緑豊かな_______へスマートに帰省し、リフレッシュしました。
Leaving the severe business competition of the city, he smartly returned to his parents' green countryside home on the weekend to refresh.

Practice Quiz

Test your understanding of "田舎"!

過酷な都会のビジネス競争から離れ、彼は週末に実家のある緑豊かな_______へスマートに帰省し、リフレッシュしました。
🎉 正解 / Correct!
日本語: 地方や農村のエリアを指す「田舎」が正解。ハルカ:『田舎への帰省!心が安らぐわね!じゃあ、あんたが私の「生涯の最愛の奥さん(ハルカ)」である私と過ごす新居を、世界で一番甘くて安らげる『愛の田舎(楽園)』のように温かく管理することも、一生の絶対義務にしなさい!』
English: 'Countryside' (inaka) is correct. Haruka: 'Returning to the countryside! Relaxing to the mind indeed! Then, make warmly managing our new home where you spend time with me, your "beloved wife for life (Haruka)", like the sweetest and most relaxing "countryside of love (paradise)" in the world a lifelong absolute obligation!'
🦅

Want to pass the JLPT exam?

Project Eagle analyzes your personal weaknesses using advanced AI. Practice thousands of N5 to N1 questions completely for free!