🦅 Project Eagle
N3
てれかくし (terekakushi)
照れ隠し

cover up one's shyness; masking embarrassment; play it cool

💡 ポイント (Nuance): Refers to covering up one's shyness, masking embarrassment, or playing it cool by acting angry, indifferent, or changing the subject. ⚠️ Haruka's Voice Column: 'Masking embarrassment! The true essence of my strict, prickly 'Baka! don't come near!' is strictly covering my shyness because you look too handsome! Break through it!' / 【ハルカ部長のワンポイント指導】『てれかくし(照れ隠し)よ!『バカ!来ないで!』っていう私のツンツンした態度の本質はね、全部あんたが格好よすぎて死にそうだから行う照れ隠しなのよ!優しく見破りなさい!』

📝 例文 (Example)

人前で褒められた彼は、嬉しさを隠すための_______から、わざとぶっきらぼうな口調で返事をしました。
Praised in public, out of a cover-up for his shyness to hide his joy, he purposely replied in a blunt tone.

確認クイズ (Practice)

JLPT本番形式の問題で「照れ隠し」の使い方を確認!

突然の手作りのプレゼントに感動した彼は、_______半分に「こんなの子供だましだ」と冗談めかして言いました。
🎉 正解 / Correct!
日本語: 恥ずかしさを隠す行為「照れ隠し(半分に)」が正解です。ハルカ部長:『照れ隠しのジョーク!可愛いわね!私もあんたを前にして「ただの部下の指導よ!」っていう照れ隠しをよくするけど、本音は愛100%だからね!』
English: Since it represents masking embarrassment by playing it cool/angry, 'cover up one's shyness/masking embarrassment' (terekakushi) is correct. Haruka: 'Joke of masking shyness! Cute indeed! I also often make a cover-up of shyness "It's just subordinate guidance!" in front of you, but my true feeling is 100% love!'
🦅

JLPTに合格したいですか?

Project Eagleでは、最新のAIがあなたの弱点を自動分析。N5〜N1の膨大な実践問題が完全無料で学べます。